Cuma, Aralık 9, 2022
Ana Sayfa Webmaster Google, Makine Çevirilerinde Küçük Değişikliklerle Tamam mı?

Google, Makine Çevirilerinde Küçük Değişikliklerle Tamam mı?

- Advertisement -

Google’ın Ekim SEO çalışma saatleri, bir insan tarafından incelenen ve yalnızca küçük düzenleme değişikliklerine tabi tutulan otomatik olarak çevrilmiş içeriği kullanmanın uygun olup olmadığını yanıtladı.

Google SEO-Ofis Saatleri Bölümü

Mesai saatleri hangout’unun bu bölümü, soruların gönderildiği ve yanıtların verildiği yeni bir biçimi takip ediyor.

Soruları yanıtlayan Google çalışanları, Lizzi Sassman ve John Mueller.

Lizzi Sassman (@okaylizzi), Google Site Central belgelerini “önemseyen” bir teknoloji yazarıdır.

İzleyicilerin gerçek zamanlı olarak sorular sorduğu önceki canlı formattan farklı olarak, takip soruları sorma fırsatı yoktur.

Bu, yanıtların Google’ın belgelerini yakından yansıtmasıyla sonuçlanır ve hiç kimse kalan soruları soramaz.

Soruyu soran kişi, başka bir dilden makineye çevrilmiş içeriklerinden endişe duyuyordu.

Küçük değişiklikler dışında kabul edilebilir bulunan içeriği gözden geçirmek için insan editörler kullandılar.

Doğal olarak, soruyu soran kişi, içeriği Google için kabul edilebilir kılmak için “küçük ince ayarların” yeterli olup olmadığı konusunda endişelidir.

Lizzi Sassman, soruyu Google’ın belgelerinde belirtilenlere sıkı sıkıya bağlı kalacak şekilde yanıtlıyor.

Tartışılır biçimde, cevap, “küçük ince ayarların” yeterince iyi olup olmadığını belirlemek için bir takip sorusu ile açıklığa kavuşturulabilirdi. Ne de olsa soru, küçük ince ayarların Google için yeterince iyi olup olmadığını açıkça soruyor.

Muhtemelen zımni cevap, çevrilen içeriğin kalitesi hakkındaki kararınızı kullanmaktır.

Kendin için yargıla.

Orta Düzeyde Düzenlenmiş Makine Tarafından Çevrilmiş İçerik Kabul Edilebilir mi?

Sordular:

“Bir site, diğer dillerde gönderiler sunmak için makine çevirisini kullanır.

İçerik, insan çevirmenler tarafından incelenir ve genellikle küçük düzeltmelerden sonra kaliteden memnun kalırlar.

Bu Google için uygun mu?”

Google’dan Lizzi Sassman yanıtladı:

“Eh, insan çevirmenlerin mutlu olduğunu duymak güzel ve inceleme sürecine bir insan dahil olduğu sürece bu Google için tamamen sorun değil. Anahtar bu.

Dikkat etmeniz gereken şey, içeriği okuyan insanlar için kalitenin iyi olmaya ve iyi çalışmaya devam etmesini sağlamaktır.”

Cevap, özellikle küçük düzenlemelerin iyi olup olmadığını söylemiyor, yalnızca “insan çevirmenler” onunla iyiyse, o zaman Google için iyi olması gerektiğini söylüyor.

Google, içeriğin makine tarafından çevrilmiş olup olmadığını kontrol etmiyor, ancak standart içerik kalitesi sinyallerine güveniyor olabilir mi?

Bilmiyoruz.

Yeni Ofis Saatleri formatı, soruyu soran kişiye bir takip sorusu sorma fırsatı sağlamaz.

Google İstenmeyen Posta Politikaları

Google’ın spam içerikli içerikle ilgili geliştirici belgeleri, otomatik metin çeviri araçlarından bahseder ve işin içinde insan unsurunun olmadığı durumlar dışında bunun spam olduğunu açıkça belirtir.

Bu nedir Google’ın dokümantasyon durumları:

“Otomatik olarak oluşturulan spam içerikli içerik örnekleri şunları içerir:

Yayınlanmadan önce insan incelemesi veya küratörlüğü olmadan otomatik bir araç tarafından çevrilen metin”

Bu nedenle, Google’ın yayınlanan yönergelerinden açıkça görülüyor ki, bir insan makine tarafından çevrilmiş içeriği düzenlediği sürece, Google bunu kabul edecektir.

Ek olarak, Nisan 2022 tarihli bir Google Office-Hours videosunda John Mueller, AI tarafından oluşturulan içeriğin nasıl spam olarak kabul edildiğinden ve ardından otomatik olarak çevrilmiş içerikten bahsetti.

Mueller, AI içerik oluşturma araçlarından bahsetti ve bunları otomatik çeviri araçlarıyla karşılaştırdı.

de 24:55 dakika işareti Nisan 2022 Ofis Saatleri videosu için Mueller şunları söyledi:

“Sanırım bilmiyorum, zamanla belki bu gelişecek bir şey, insanlar için daha çok bir araç haline gelecek.

Bir web sitesinin çevrilmiş bir versiyonunu oluşturmak için makine çevirisini temel almanız gibi.

Ama yine de… temelde manuel olarak çalışıyorsunuz.”

Bir İnsan Neden Otomatik Olarak Çevrilmiş İçeriği Kontrol Etmeli?

Yukarıda belirtildiği gibi, Google’ın endişesi, arama motoru sonuç sayfalarından (SERP’ler) atıfta bulunulan içeriğin yüksek kalitede olması ve kullanıcıların bundan memnun olmasıdır.

Tartışılmayan bir şey, çevrilen içeriğin, bir çeviri algılama algoritmasının tanımlayabileceği imzalar içermesidir.

Makine tarafından çevrilmiş içeriği tespit etmek, uzun yıllardır araştırılan bir konudur.

2021’den bir araştırma makalesi (Gidiş-Dönüş Çeviri ile Metin Benzerliği Yoluyla Makine Çevirisi Metin TespitiPDF olarak indir), bir dilden diğerine çevrilen içeriğin insanların algılaması için karmaşık olabileceğini belirtir.

Örneğin, 100 çevrilmiş metin kullanarak, insan değerlendiriciler çevrilmiş metinlerin yalnızca yarısından fazlasını tanımlayabildi.

Araştırmacılar şunları kaydetti:

“Ortalama doğruluk %53,3’tü (anadili konuşanlar için %55.0 ve anadili olmayanlar için %52.0), bu da rastgeleye yakındı.”

Gidiş-Dönüş Çeviri ile Metin Benzerliği (TSRT) olarak adlandırılan yaklaşım, makale 2021’de yayınlandığında, insan değerlendiricilerinden daha iyi performans gösterdi ve son teknoloji çeviri dedektörlerinden daha yüksek puan aldı.

Dikkat çekici bir şekilde, bu teknik tercüme edilen metinlerin orijinal dilini tespit edebilir.

Ayrıca çeviriyi hangi çeviri algoritmasının yaptığını da belirleyebilir.

Bildirdiler:

“Değerlendirme sonuçları, TSRT’nin %90,2’ye varan doğruluk oranıyla diğer yöntemlerden daha iyi performans gösterdiğini gösteriyor.

Ayrıca, TSRT ayrıca orijinal çevirmeni ve çeviri dilini sırasıyla %93,3 ve %85,6 doğrulukla tanımlayabildi.”

Google’ın çevrilmiş içeriği tespit edip edemeyeceği ve Google’ın çevrilmiş içeriği tespit etmeye çalışıp çalışmadığı bile belli değil.

Ancak bunu tespit edecek teknolojinin var olduğunu biliyoruz. Teknoloji, çevrilen içeriği insanlardan daha iyi algılayabilir ve çeviriyi hangi çeviri algoritmasının yaptığını belirleyebilir.

Web Yöneticisi Yönergelerine aykırı olduğu ve olumsuz bir kullanıcı deneyimine sahip olabileceği gerçeği, makine tarafından çevrilmiş içeriği düzenlemeyi motive etmek için yeterli değilse, o zaman belki de olasılık Google’ın makine çevirisi için içerik kalitesini analiz ediyor olması, bu tür içeriğe kapsamlı bir inceleme yapmak için bir neden olabilir.

17:50’deki Google Ofis Saatleri Hangout’unu dinleyin.

RELATED ARTICLES

Pazarlama İlişkilendirme Modelleri İçin Kapsamlı Bir Kılavuz

Müşterilerin, dönüşüme giden yol boyunca birden çok kanal ve kampanya (çevrimiçi ve çevrimdışı) aracılığıyla bir markayla etkileşim kurduğunu hepimiz biliyoruz. Şaşırtıcı bir şekilde, B2B sektöründe...

Arama Tahmini Nedir ve Neden Önemlidir?

Dijital pazarlama, sanat ve bilimi harmanlamak, yaratıcı fikirleri eyleme geçirilebilir, izlenebilir adımlarla birleştirmekle ilgilidir. Ancak, sayfa içeriğinizi değiştirmeden veya web sitenizi yeniden yapılandırmadan önce, neyin...

Alan Adı Bir Google Sıralama Faktörü mü?

İnternetin ilk günlerini hatırlıyor musunuz? Yahoo oyunlarında solitaire oynarken tüm gününüzü AOL messenger'da arkadaşlarınızla sohbet ederek geçirebilirsiniz. Sonra annen bir arama yapmak için telefonu aldı...

Most Popular

AMD Ryzen 7000 ‘Zen 4’ X Olmayan Masaüstü İşlemciler 10 Ocak’ta Piyasaya Sürülecek

AMD Ryzen 7000 "Zen 4" X Olmayan İşlemciler CES 2023'te Tanıtıldı, Aynı Ay Piyasaya Sürüldü AMD'nin en az üç yeni Ryzen 7000 "Zen 4" X...

Mühendis, M1 iMac’ten ‘Çene’ Çerçevesini Çıkartarak Ona Apple’ın Bağımsız Monitörleri Gibi Tekdüze Bir Tasarım Verdi

Apple'ın 24 inç M1 iMac'i, önemli tasarım değişikliği sayesinde yeni bir soluktu, ancak bazı keskin gözlü eleştirmenler bu "çene" çerçevesine hemen dikkat çektiler, ancak...

iPhone 14’ün Uydu Özelliği Üzerinden Acil SOS, Alaska’da Mahsur Kalan Bir Adamın Hayatını Kurtardı

Apple'ın en yeni iPhone 14 ve iPhone 14 Pro modelleri, önceki modellere göre çeşitli iyileştirmeler içeriyor. Apple'ın sahnede duyurduğu en önemli eklemelerden biri, kullanıcıların hücresel...

Intel, 2030’a Kadar Yeni Nesil Çiplerde Bir Trilyon Transistörün Yolunu Açıyor

IEDM'de Intel Research, sergilendi Moore Yasası Nasıl Canlı ve Chipzilla 2030 yılına kadar Trilyon transistörlü yeni nesil çipleri nasıl sunmayı planladığını. Intel Araştırması Moore Yasasını...

Recent Comments